Die Stem van Suid-Afrika
Uit die blou van onse hemel, uit die diepte van ons see,
Oor ons ewige gebergtes waar die kranse antwoord gee,
Deur ons ver-verlate vlaktes met die kreun van ossewa -
Ruis die stem van ons geliefde, van ons land Suid-Afrika.
Ons sal antwoord op jou roepstem, ons sal offer wat jy vra:
Ons sal lewe, ons sal sterwe - ons vir jou, Suid-Afrika.
In die merg van ons gebeente, in ons hart en siel en gees,
In ons roem op ons verlede, in ons hoop of wat sal wees,
In ons wil en werk en wandel, van ons wieg tot aan ons graf -
Deel geen ander land ons liefde, trek geen ander trou ons af.
Vaderland! ons sal die adel van jou naam met ere dra:
Waar en trou as Afrikaners - kinders van Suid-Afrika.
In die songloed van ons somer, in ons winternag se kou,
In die lente van ons liefde, in die lanfer van ons rou,
By die klink van huweliks-klokkies, by die kluitklap op die kis -
Streel jou stem ons nooit verniet nie, weet jy waar jou kinders is.
Op jou roep se ons nooit nee nie, se ons altyd, altyd ja:
Om te lewe, om te sterwe - ja, ons kom Suid-Afrika.
Op U Almag vas vertrouend het ons vadere gebou:
Skenk ook ons die krag, o Here! om te handhaaf en te hou -
Dat die erwe van ons vad're vir ons kinders erwe bly:
Knegte van die Allerhoogste, teen die hele wereld vry.
Soos ons vadere vertrou het, leer ook ons vertrou, o Heer -
Met ons land en met ons nasie sal dit wel wees, God regeer.
Ringing out from our blue heavens,
From our deep seas breaking round;
Over everlasting mountains
Where the echoing crags resound;
From our plains where creaking wagons
Cut their trails into the earth
Calls the spirit of our Country,
Of the land that gave us birth.
At thy call we shall not falter,
Firm and steadfast we shall stand.
At thy will to live or perish,
O South Africa, dear land.
In our body and our spirit,
In our inmost heart held fast;
In the promise of our future
and the glory of our past;
In our will, our work, our striving,
From the cradle to the grave -
There's no land that shares our loving,
And no bond that can enslave.
Thou hast borne us and we know thee.
May our deeds to all proclaim
Our enduring love and service
To thy honour and thy name.
In the golden warmth of summer,
In the chill of winter's air,
In the surging life of springtime,
In the autumn of despair;
When the wedding bells are chiming,
Or when those we love depart,
Thou dost know us for thy children
And dost take us to thy heart.
Loudly peals the answering chorus;
We are thine, and we shall stand,
Be it life or death, to answer
Thy call, beloved land.
In thy power Almighty, trusting,
Did our fathers build of old;
Strengthen then, O Lord, their children
To defend, to love, to hold
That the heritage they gave us
For our children yet may be:
Bondsmen only to the Highest
And before the whole world free.
As our fathers trusted humbly,
Teach us, Lord, to trust Thee still:
Guard our land and guide our people
In Thy way to do Thy will.
Deutsche Übersetzung:
Aus der Bläue unseres Himmels, aus der Tiefe unserer See.
über unser ewiges Gebirge, wo die Felsen Antwort geben.
über unsere weiten verlassenen Ebenen mit dem Ächzen von Ochsenwagen
rauscht die Stimme unseres geliebten, unseres Landes Südafrika.
Wir werden antworten auf deinen Ruf, wir werden opfern, was du forderst.
wir werden leben, wir werden sterben. wir für dich. Südafrika
Im Mark unserer Gebeine, in Herz und Seele und Geist,
im Ruhm unserer Vergangenheit und in unserer Hoffnung auf das, was sein wird.
in unserem Willen, unserer Arbeit, unserem Tun, von der Wiege bis ans Grab
teilt kein anderes Land unsere Liebe, zieht kein anderes unsere Treue ab
Vaterland, wir werden den Adel deines Namens mit Ehren tragen,
wahr und treu als Afrikaner, Kinder von Südafrika.
In der Sonnenglut unseres Sommers, in unserer Winternacht Kälte.
im Frühling unserer Liebe und im Flor unserer Trauer,
beim Klang der Hochzeitsglocken, beim Fallen der Erde auf unseren Sarg
berührt deine Stimme uns nie umsonst, weißt du, wo deine Kinder sind
Auf Deinen Ruf sagen wir nie nein, immer und allzeit ja,
um zu leben, um zu sterben - ja, wir kommen, Südafrika.
Auf Deine Allmacht fest vertrauend haben unsere Väter gebaut:
Schenk auch uns die Kraft, oh Herr, um zu schützen und zu erhalten:
Daß das Erbe unserer Väter für unsere Kinder Erbe bleibe:
Diener des Allerhöchsten, gegen die ganze Welt frei!
So wie unsere Väter Vertrauen hatten, lehre auch uns vertrauen, oh Herr,
damit das wahr sei in unserem Land und unserem Volk: Gott regiert!
Die Lied van jong Suid-Afrika
('n Strydlied van die Suid Afrikaanse Jeug)
En hoor jy die magtige dreuning?
Oor die veld kom dit wyd gesweef:
Die lied van 'n volk se ontwaking
Wat harte laat sidder en beef.
Van Kaapland tot bo in die Noorde
Rys dawerend luid die akKoorde:
Dit is die lied van jong Suid-Afrika.
Dit is die lied van jong Suid-Afrika.
Dit is die lied van jong Suid-Afrika.
Die klop van die Voortrekkerwawiel
Het die eeue se rus verstoor;
Die klank van voorlaaierskote
Het die klowe en kranse gehoor.
Die diere het stil staan en luister,
Die bome het bewend gefluister:
Dit is die koms van jong Suid-Afrika.
Dit is die koms van jong Suid-Afrika.
Dit is die koms van jong Suid-Afrika.
Waar songloed in glorie die berge
Oor hul fronsende voorhoof streel,
Waar ruisende wind oor die vlaktes
Met grassaad kerjakker en speel,
Die land wat ons vaders gekoop het,
Met bloed tot ons eie gedoop het:
Dit is die land van jong Suid-Afrika.
Dit is die land van jong Suid-Afrika.
Dit is die land van jong Suid-Afrika.
Die golwende veld is ons woning
En ons dak is die hemelblou;
Die vryheid alleen is ons koning,
Sy wagwoord is Handhaaf en bou:
Die stryd wat ons vaders begin het,
Sal woed tot ons sterf of oorwin het.
Dit is die eed van jong Suid-Afrika.
Dit is die eed van jong Suid-Afrika.
Dit is die eed van jong Suid-Afrika.
Transvaalse Volkslied
Kent gij dat volk vol heldenmoed
En toch zo lang geknecht?
Het heeft geofferd goed en bloed
Voor vrijheid en voor recht.
Komt, burgers! laat de vlaggen wapp'ren,
Ons lijden is voorbij;
Roemt in de zege onzer dapp'ren:
Dat vrije volk zijn wij!
Dat vrije volk,
Dat vrije volk,
Dat vrije, vrije volk zijn wij!
Kent gij dat land, zo schaars bezocht
En toch zo heerlijk schoon;
Waar de natuur haar wond'ren wrocht,
En kwistig stelt ten toon?
Transvalers! laat ons feestlied schallen!
Daar waar ons volk hield stand,
Waar onze vreugdeschoten knallen,
Daar is ons vaderland!
Dat heerlijk land,
Dat heerlijk land,
Dat is, dat is ons vaderland!
Kent gij de Staat, nog maar een kind
In's werelds Staten rij,
Maar toch door't machtig Brits bewind
Weleer verklaard voor vrij?
Transvalers! edel was uw streven,
En pijnlijk onze smaad,
Maar God de uitkomst heeft gegeven,
Zij lof voor d'eigen Staat!
Looft onze God!
Looft onze God!
Looft onze God voor land en Staat!
Vrystaatse Volkslied
Heft, Burgers, 't lied der vrijheid aan
En zingt ons eigen volksbestaan!
Van vreemde banden vrij,
Bekleedt ons klein gemenebest,
Op orde, wet en recht gevest,
Rang in der Staten rij.
Rang in der Staten rij.
Al heeft ons land een klein begin,
Wij gaan met moed de toekomst in,
Het oog op God gericht,
Die niet beschaamt wie op Hem bouwt,
Op Hem als op een burcht vertrouwt,
Die voor geen stormen zwicht.
Die voor geen stormen zwicht.
Zie in gena' en liefde neer
Op onze President, o Heer!
Wees Gij zijn toeverlaat!
De taak, die op zijn schouders rust,
Vervulle hij met trouw en lust
Tot heil van volk en staat!
Tot heil van volk en staat!
Bescherm, o God, de Raad van't land,
Geleid hem aan Uw vaderhand,
Verlicht hem van omhoog,
Opdat zijn werk geheiligd zij
En vaderland en burgerij
Ten zegen strekken moog'!
Ten zegen strekken moog'!
Heil, driewerf heil de dierb're Staat,
het Volk, de President, de Raad!
Ja, bloei' naar ons gezang
De Vrijstaat en zijn burgerij,
In deugden groot, van smetten vrij,
Nog tal van eeuwen lang!
Nog tal van eeuwen lang!
Trekliedjie
Die sweep het geklap
En die wawiele draai
Al agter die rooispan aan.
Ons harte is swaar;
Die skeiding is daar
Van die plaas waar
Ons tuise staan.
Trek oor die vlakte
En trek oor die rand.
Stadig nou! Briek aandraai!
Hotagter! Haaragter!
Vat nou die wa!
Geluk lê net om die draai.
Uitspan vanaand,
Uitspan vanaand,
Uitspan op Mooifontein!
Hotagter! Haaragter!
Vat nou die wa!
Geluk lê net om die draai.
Ver in die ou Kalahari
Ver in die ou Kalahari
Tot daar by die Malopo -
Gee my die ou Kalahari.
Die ou Kalahari bo!
Wyd lê jou eind'lose vlaktes,
Kameeldoringboom en sand.
Eensame, vreedsame Wêreld -
Dis die ou Kalahariland.
Sonbesies sing in die bosse
Die hittige son te versmaai,
Rooi Afrikanerrosse
Sien jy om elke draai.
Ver in die ou Kalahari,
Daar sing die boere so:
"Gee my die ou Kalahari,
Die ou Kalahari bo!"
Sarie Marais
My Sarie Marais is so ver van my hart,
maar'k hoop om haar weer te sien.
Sy het in die wyk van die Mooirivier gewoon,
nog voor die oorlog het begin.
[Koor]
O bring my t'rug na die ou Transvaal,
daar waar my Sarie woon,
daar onder in die mielies by die groen doringboom,
daar woon my Sarie Marais,
daar onder in die mielies by die groen doringboom,
daar woon my Sarie Marais.
Ek was so bang dat die Kakies my sou vang
en ver oor die see wegstuur;
toe vlug ek na die kant van die Upington se sand
daar onder langs die Grootrivier.
[Koor]
O bring my t'rug na die ou Transvaal,
daar waar my Sarie woon,
daar onder in die mielies by die groen doringboom,
daar woon my Sarie Marais,
daar onder in die mielies by die groen doringboom,
daar woon my Sarie Marais.
Die Kakies is mos net soos 'n krokodillepes.
Hul sleep jou altyd water toe.
Hul gooi jou op 'n skip vir 'n lange, lange "trip",
die josie weet waarnatoe.
[Koor]
O bring my t'rug na die ou Transvaal,
daar waar my Sarie woon,
daar onder in die mielies by die groen doringboom,
daar woon my Sarie Marais,
daar onder in die mielies by die groen doringboom,
daar woon my Sarie Marais.
Verlossing het gekom en die huis toe gaan was daar,
terug na die ou Transvaal;
my liewelingspersoon sal seker ook daar wees
om my met 'n kus te beloon.
[Koor]
O bring my t'rug na die ou Transvaal,
daar waar my Sarie woon,
daar onder in die mielies by die groen doringboom,
daar woon my Sarie Marais,
daar onder in die mielies by die groen doringboom,
daar woon my Sarie Marais.
O Sari Marès,
belle amie d'autrefois,
en moi tu demeures vive.
L'amour est plus fort que la vie et que les vents;
qui peut arrêter son élan?
Je veux te revoir, o mon vieux Transvaal
plaine semée de chaumes
où le vent parfumé dans les arbres toujours verts
sans cesse d'amour nous parle.
où le vent parfumé dans les arbres toujours verts
nous parle d'amour toujours.
Et quand je pris l'eau
pour quitter mes amours
le diable gonflait la voile
depuis en mon âme rien ne peut effacer
les claires images d'antan.
Das Südwesterlied
(die inoffizielle Nationalhymne Südwestafrikas)
Hart wie Kameldornholz ist unser Land
und trocken sind seine Riviere.
Die Klippen, sie sind von der Sonne verbrannt,
und scheu sind im Busche die Tiere.
Und sollte man uns fragen:
Was hält euch denn hier fest?
Wir könnten nur sagen:
Wir lieben Südwest!
Doch uns're Liebe ist teuer bezahlt,
trotz allem, wir lassen dich nicht,
Weil unsere Sorgen überstrahlt
der Sonne hell leuchtendes Licht.
Und sollte man uns fragen:
Was hält euch denn hier fest?
Wir könnten nur sagen:
Wir lieben Südwest!
Und kommst du selber in unser Land
und hast seine Weiten geseh'n,
Und hat uns're Sonne ins Herz dir gebrannt,
dann kannst du nicht wieder geh'n.
Und sollte man dich fragen:
Was hält dich denn hier fest?
Du könntest nur sagen:
Ich liebe Südwest!
Südwester Treuelied
Südwest, geliebtes Sonnenland,
wo mancher seine Heimat fand.
Wir bewundern deiner Berge Höh'n.
Wie herrlich über's Meer zu sehn.
Südwest wir preisen dich auf's neu.
Südwest wir bleiben dir treu!
Wir können nur noch Gutes tun;
Wo in der Erde Väter ruh'n.
Diese Erde getränkt mit Blut
Ist bestes, teuerstes Gut.
Südwest wir preisen dich auf's neu.
Südwest wir bleiben dir treu!
Und heut' in dieser schweren Zeit;
Wir alle sind für dich bereit
zu kämpfen und zu sterben.
Wir sind der Väter Erben.
Südwest wir preisen dich auf's neu.
Südwest wir bleiben dir treu!
Das Freiheitslied der Buren
D'rum flatt're hoch im Sonnenbrand
Freibanner von Transvaal.
Heil Rot-Weiss-Blau am grünen Rand
Vom Drachenberg zum Vaal!
Der Feind entfloh - im Freiheitslicht
Das heil'ge Vierfarb weht,
Und weh dem gottverlass'nen Wicht,
Der's uns noch einmal schmäht!
Ein Kampf ist entbrannt
Ein Kampf ist entbrannt
Und es blitzt und es kracht
Und es tobt eine blutige Schlacht.
Es kämpfen die Buren Oranje-Transvaal
Gegen Engelands große Übermacht.
Ein alter Bur mit weißem Haar,
Der zog seinen Söhnen voran;
Der jüngste war kaum vierzehn Jahr,
Er scheute nicht den Tod für's Vaterland.
Er scheute nicht den Tod für's Vaterland.
Der Kampf ist vorbei
Und die Nacht bricht herein
Und auf blutigem Felsengestein,
Da lieget der Bur mit zerschossener Brust
Und keiner stehet ihm bei.
Kameraden fanden abends spät
Den sterbenden Burenkapitän.
Sie hörten nur ein leises Fleh'n
Vom sterbenden Burenkapitän.
Vom sterbenden Burenkapitän.
"Oh, bringet mir meinen gefallenen Sohn,
Denn auch ihn traf die britische Patron'.
Er kämpfte so tapfer an meiner Seit',
Bis auch ihn hat die Kugel erreicht".
Sie legten ihn an des Vaters Herz.
Das linderte seinen Schmerz.
Dann schaute er auf zum letzten Mal.
Es lebe Oranje-Transvaal!
Es lebe Oranje-Transvaal!
Heia Safari
Wie oft sind wir geschritten
Auf schmalem Negerpfad,
Wohl durch der Wüste Mitten,
Wenn früh der Morgen naht.
Wie lauschten wir dem Klange,
Dem altvertrauten Sange
Der Träger und Askari:
Heia, heia, Safari.
Steil über Berg und Klüfte,
Durch tiefe Urwaldnacht,
Wo schwül und feucht die Lüfte
Und nie die Sonne lacht.
Durch Steppengräserwogen
Sind wir hindurchgezogen
Mit Trägern und Askari:
Heia, heia, Safari.
Und saßen wir am Feuer
Des Nachts wohl vor dem Zelt,
Lag wie in stiller Feier
Um uns die nächt'ge Welt.
Und über dunkle Hänge
Tönt es wie ferne Klänge
Von Trägern und Askari:
Heia, heia, Safari.
Tret ich die letzte Reise,
Die große Fahrt einst an,
Auf, singt mir diese Weise
Statt Trauerliedern dann.
Daß meinem Jägerohre,
Dort vor dem Himmelstore,
Es klingt ein Halali:
Heia, heia, Safari.
Bob's Your Uncle [Download]
(Music and lyrics by Canaan's Banana)
I'm a psychopath, my name is Bob Mugabe
I'm the number one banana in Zimbabwe
I haven't got a clue
So I blame everything on you
And the whiteys from London to Harare
Bob's your uncle, Bob's your auntie, Bob's your mam and Bob's your dad
Bob's the long-lost relative you never knew you had
He's mean he's rude he's ugly and he's been there too long now
He stole the last election and he's married to a cow
PW's black brother he's the man that time forgot
If ever he does any wrong it's all just a racist plot
The father of the nation who abuses all his kids
He took a wealthy country and he put it on the skids
Down near the tip of Africa there's terror in the air
A tinpot tyrant rules the roost, his country worse for wear
Bob Gabriel Mugabe got a lot to answer for
'Cos he the presidential crook who can defy the law
Nobody goes to work today, cos unemployment's rife
Moyo lies, the press complies, Bob's president-for-life
Of course he won't capitulate, of course he won't resign
There's plenty diamonds in the Congo he still plans to mine
Bob's your uncle, Bob's your auntie, Bob's your mam and Bob's your dad [ALL?]
Bob chased away the farmers but he's really not that bad
Who cares about economy or the famine or the war
Bob say any time we like we come back we take more!
Democracy Zimbabwe-style - oh what a wondrous thing
Gaddafi pays our petrol bills, Mbeki lets us sing
Bob cook the books, Bob steal the show, Bob make sure that he wins
Some say that Bob the punishment for ALL Africa's sins
Homophobia, megalomania, ignorance and cheek
Hypocrisy, dishonesty, dictator of the week
What human rights? What dignity? The dignity is mine!
Play the game, do things my way, I'm sure we'll get on fine
So what's this quiet diplomacy? How long must people weep
It can't be right to let Bob run Zimbabwe in his sleep
'Cos, he's run it into ruin
And he's run it into debt
If only Bob Mugabe HADN'T run for president
The lands would all be planted there'd be food upon the shelf
(The UN AID that DOES arrive he keeps all to himself)
We wouldn't have to queue for fuel, we'd all be pretty safe
From ZANU thugs with bloodshot eyes from smoking too much skyf
What brought him to our country someone throw the bastard out
Perhaps a gay, white farmer could come give the clot a clout
And when his days are over and they've locked him in the cell
We'll bring out our next single - [MUGABE GO TO HELL!!]
REPEAT to end line 4. Repeat line 4 again
[Applause] - So what's skyf, hey? [Laughter]
Make it before the cops take it |